![]() |
新聞中心
當前位置:網(wǎng)站首頁 > 新聞中心
VIP的演化(上)——歷史一瞥
VIP,一般指Very Important Person,意為“貴賓”、“重要人物”、“高級會員”等。這個詞早在19世紀就被陸續(xù)使用,并在1940年代開始廣泛流行,同時流傳到非英文世界。其尊貴地位的內(nèi)在含義逐漸為大眾所熟知,最終成為為數(shù)不多的幾個在全球各國都通用的詞語。
VIP的存在可以從歷史建筑和文獻中開始追溯。下諾夫哥羅德是位于窩瓦河畔的一座繁華城市,俄羅斯下諾夫哥羅德州的首府。在下諾夫哥羅德市的中央火車站(Moscow Station)里,有一棟叫 “VIP Hall” 的會堂。這個車站原本是俄國皇家所擁有的一棟建筑,而VIP Hall則是皇家成員的休息室。這是VIP留下的重要歷史痕跡。根據(jù)谷歌圖書顯示,在1841年,Very Important Person(VIP) 最早出現(xiàn)在一本叫做《運動家》的書中。隨著VIP這個縮略詞在1940年時候被廣泛使用,VIP的概念也逐漸家喻戶曉。
詹姆斯 休姆(James C. Humes)在1979年出版了一本書,名為《如何成為一名VIP》,以生動風(fēng)趣的口味向讀者介紹VIP的生活方式和達成方法。詹姆斯是名美國作家,曾經(jīng)親自操刀多次美國總統(tǒng)的演講。書里的內(nèi)容包括“如何收到白宮的訪問邀請”,“如何成為一名外交家”,可謂八十年代美國的名望人士的高端社交指南。
相似的書還有倫納德 斯特恩(Leonard B. Stern)在千禧年出版的《VIP手冊》,里面用幽默的手法展示了名人和富人的生活,為普通人提供了一個從頂層看待生活的視角。從谷歌旗下的Ngram Viewer中可以清楚看見VIP一詞在過去一百年里在書籍中被提及頻率的變化。在英文世界中,VIP一詞從1940年代興起,被提及的次數(shù)隨著時間推移而漸漸增長,在1970、80年代極速上升,在90年代后逐漸減少。VIP一詞自1960年代開始出現(xiàn)在中文書籍中,隨后幾十年在歷史大潮中其出現(xiàn)頻率經(jīng)歷了一段起伏。而在千禧年后,VIP在中文世界里被大量使用,成為一個流行詞。隨著歷史的推進,VIP漸漸演化成一個含義更多元的詞語,也塑造了其獨特的文化和商業(yè)象征。
我們會在“VIP的演化(下)”當中和大家探討VIP在當代生活中非同尋常的地位。
來源:VIP域名注冊局
|